居場所をください。
「で、明日行くのか?」
「は?どこに。」
「美鈴のライブ。」
「あぁ、まーな。」
長曽我部さんがチケット持ってきたし
母さんも行けってうるせーし
……美鈴の生の姿を見れる数少ない機会だし。
「いいなー。俺仕事だし。
俺もいきたかった~。」
「頑張れよ、人気俳優さん。」
「ムカつく言い方。」
「喜べよ。」
「そういや美鈴の今回のライブタイトル
突然変更したよな。」
「The show must go on?」
「そ。今日になって突然。
どういう意味なんだろなー。」
「ことわざだよ。」
「ことわざ?英語の?」
「そ。
意味は"どんなハプニングがあったとしても
ショーは続けなければならない"
"途中でやめることはできない"
みたいな感じだったかな。」
「へー、なるほどな。
今の美鈴にはぴったりってとこか。」
「長曽我部さんは明日やめようとしたけど
美鈴が歌うって決めたらしいし。
美鈴も思ったんじゃねーの。
やめるわけにはいかないって。」
プロならそれが当然だって
どこか無意識に重荷を背負ってるのかもしれない。