私にワルイコトを教えたのは政略結婚の旦那様でした
それに教授に不自由をおかけするわけにはいかないので、やるしかないのだ。
『じゃあ、頼んだよ。
……あ』
一歩、足を踏み出しかけていた彼は、なにかを思い出したかのようにこちらを振り返った。
『凛音。
duではなくSieだ』
意味深に彼が、私に向かって片目をつぶってみせる。
『わかり……ました。
気をつけます』
『うん』
満足げに頷き、彼は今度こそ去っていった。
……いや。
duで呼べなんて無理ですが。
彼がいなくなり、心の中でため息をついた。
ドイツ語には英語のyouにあたる二人称がふたつある。
それがduとSieだ。
duは親称、Sieは敬称になる。
当然、教授でかなり年上のベーデガー教授はSieで呼ぶべきだが、なぜか彼は私にduを強要してきた。
「城坂さん、助かった。
ありがとう」
カウンター業務に入っていた先輩女性からお礼を言われ、照れてしまう。
「いえ。
私は別に」
ここにはドイツ語のできる人間がいなくて、難儀していたらしい。
英語でやりとりはしていたが、細かいニュアンスが伝わらずにベーデガー教授はかなりご不満だったようだ。
『じゃあ、頼んだよ。
……あ』
一歩、足を踏み出しかけていた彼は、なにかを思い出したかのようにこちらを振り返った。
『凛音。
duではなくSieだ』
意味深に彼が、私に向かって片目をつぶってみせる。
『わかり……ました。
気をつけます』
『うん』
満足げに頷き、彼は今度こそ去っていった。
……いや。
duで呼べなんて無理ですが。
彼がいなくなり、心の中でため息をついた。
ドイツ語には英語のyouにあたる二人称がふたつある。
それがduとSieだ。
duは親称、Sieは敬称になる。
当然、教授でかなり年上のベーデガー教授はSieで呼ぶべきだが、なぜか彼は私にduを強要してきた。
「城坂さん、助かった。
ありがとう」
カウンター業務に入っていた先輩女性からお礼を言われ、照れてしまう。
「いえ。
私は別に」
ここにはドイツ語のできる人間がいなくて、難儀していたらしい。
英語でやりとりはしていたが、細かいニュアンスが伝わらずにベーデガー教授はかなりご不満だったようだ。