Poem 叫び
☆あとがき☆
読んでくださり、ありがとうございました。
題名の「Show the white feather」とは日本語だと、「臆病風に吹かれる」という意味です。
なぜwhite featherか??
理由は簡単ですよww
白といえば・・・戦いでは「降参」と意味になります。
一尾に白い羽根を持ってる闘鶏=チキン(鶏)
チキン(鶏)といえば英語でよく使われますねww
「お前チキンだなぁ」=「お前臆病だなぁ」
はぃ。。。遠回しに言っててすみません。
簡単に言えば・・・white feather=鶏=臆病です。
ただのことわざですよorz
最近身体が痛いです。(関係ない)
猫に足を引っ掻かれて痛いです(どうでもぃい)
なんていうか・・・書くことがないみたいな??(黙れ)
・・・終わります(撃沈)
読んでくださり、ありがとうございました。
題名の「Show the white feather」とは日本語だと、「臆病風に吹かれる」という意味です。
なぜwhite featherか??
理由は簡単ですよww
白といえば・・・戦いでは「降参」と意味になります。
一尾に白い羽根を持ってる闘鶏=チキン(鶏)
チキン(鶏)といえば英語でよく使われますねww
「お前チキンだなぁ」=「お前臆病だなぁ」
はぃ。。。遠回しに言っててすみません。
簡単に言えば・・・white feather=鶏=臆病です。
ただのことわざですよorz
最近身体が痛いです。(関係ない)
猫に足を引っ掻かれて痛いです(どうでもぃい)
なんていうか・・・書くことがないみたいな??(黙れ)
・・・終わります(撃沈)