愛するダーリンの観察日記
「はるー喉乾いたー!レンジレンジ(オレンジジュース)!」
「はるーアイスー!」
「はるー何か食べたい!」
皆さん、「はる」を「ママ」に置き換えてみてください。
完全お母さんと子供の会話じゃないですか?
こんな事は序の口なんですけどね。
「はるー爪!」(切っての意味)
「はる!髪やって」(セットしての意味)
「はる、寒い・・・」(ダーリンはお風呂上りにそのまま寝る為、寒いから何か着させての意味)
どう考えても28の男が言う言葉じゃないと思うのは私だけじゃないですよね?