無人島殺人事件
「プライバシー、用語が一般的に西部に理解されているような、普遍的な概念ではないと最近まで、一部の文化では事実上不明であった。
古代の例である兵器上figleaf - ほとんどの文化が、しかし、広く社会からの個人情報の特定の部分を差し控えることを、個人の能力を認識する。
単語"プライバシー"は時々言語学者によって翻訳することのできないとみなされている。
多くの言語は、"プライバシー"のための特定の単語が欠けている。
このような言語は、言葉を翻訳する複雑な記述を使用してどちらか(のようなロシアуединениеの意味を組み合わせる - 孤独、секретность - 秘密、そしてчастнаяжизнь - 私生活を)。
または英語の"プライバシー"(インドネシアPrivasiまたはイタリアのlaのプライバシーなど)を借りる」
わからない。
おそらく、英文全部を一気に翻訳しようとせず、一文ずつ丁寧に翻訳すればもっと意味がとれるようになるのかもしれない。
しかし、このような翻訳サイトがあること自体、とても便利だ。
本当に便利な世の中になった、とオットーはつくづく思った。